「四月は君の嘘」 にはたくさんの名場面・シーンがありますが、その中でも ヒロインでもあるかをりがちょこちょこ引用するのがスヌーピーの名言。 正確にはスヌーピーは犬?なのでPeanutsからの名言。 少し前まで自分は英語でも本のタイトルはスヌーピーだと思っていたのですが、実際はジイド 「一粒の麦もし死なずば二部」 ・真実が半分含まれる嘘は最悪の嘘。(テニスン) (テニスン) ・誰かが嘘をついていると疑うなら、信じたふりをするがよい。 AMERICA WAS CREATED BY PHILOSOPHY 臥煙伊豆湖 化物語/偽物語 'Tis but the truth in masquerade 全 51 件中 1 10 件を表示しています 辞書によると lead someone a wildgoose chase by the false information で、 誰かが偽の情報に踊らされる となります。I'm not an expert in Nihongo but base on the meaning of uso>lie 情報>information 踊らされる>to be manipulated /to be made to dance I think you mean to say that you were fooled by false information or a lie so basically you would say "i was
夏至を英語で言うと 英会話研究所